Site icon

AI can translate reports from English to Hindi, reduce drudgery

A representative picture on a Niagara Falls story translated from English to Hindi.

Photo by Jack Winbow: https://www.pexels.com/photo/photograph-of-niagara-falls-1159747/

# Query: Can AI translate news reports from English to Hindi that are of a publishable quality?

#Background: The biggest drudgery on any language news desk is the task of translating news reports from English into Indian languages. It is time consuming, and requires excellent translation skills.

The desk editors, while translating the reports, must ensure that the translated version retains the spirit of the original story and can be easily understood by the readers. They also have to make sure that the facts remain unchanged.

The challenge is especially high in medium and small newspapers where almost 90 per cent of the news reports are sourced from English-language news services such as PTI, UNI, IANS, Reuters, AP, and AFP.

Considerable translation work is required in language newspapers that have editions in English, and all language desks are expected to translate news reports written in English.

# Experiment: A news report moved by Reuters regarding the excitement and preparations for the upcoming solar eclipse at Niagara Falls was submitted to Gemini AI to translate.

Four different prompts were created to study the outcome.

AI’s translation for each prompt and my findings are given below.

# Fact Sheet:

{Title: A million solar eclipse enthusiasts expected at Niagara Falls}

{Body: NIAGARA FALLS, Ontario, March 28 (Reuters) – From vintage train rides costing almost $4,000 per person to hotel rooms listed at $1,600 a night, businesses in and around majestic Niagara Falls are preparing to cash in on the April 8 total solar eclipse – with around a million visitors expected.

The dramatic waterfall, situated along the Canadian-U.S. border, is in the path of the eclipse, and many people are splurging on hotels and rentals in advance to experience the phenomenon at one of North America’s natural wonders. Demand has pushed up prices of hotels as people making last-minute plans book the last of the available accommodations.

The eclipse will be a busy time both on the Ontario side and the New York side of the waterfall, with numerous special activities planned.

Many enthusiasts are planning to drive thousands of miles (km) across Canada to be there when the moon’s shadow covers the sun for about three to four minutes starting at 3:20 p.m ET. For Canada, this marks the first total solar eclipse since 1979, with the next forecast for 2044.

Jim Diodati, mayor of the Ontario city of Niagara Falls, predicted “by far the biggest crowd that we’ve ever had” on the Canadian side for the eclipse. Diodati estimated that up to a million people will be there, compared with the 14 million who typically visit during the course of an entire year.

“Clear weather is the cherry on top,” Diodati said. “I’m just keeping fingers crossed and hoping.”}

# Prompt 1: Translate the text from English to Hindi.

# Response of Gemini AI

निआग्रा फॉल्स पर छाएगा सूर्यग्रहण का साया! (Niagara Falls par chhaayega Surya Grahan ka saya!)

निआग्रा फॉल्स पर 8 अप्रैल को होने वाले सूर्यग्रहण को देखने के लिए करीब 10 लाख लोगों के आने का अनुमान है! ये किसी भी साल आने वाले पर्यटकों की संख्या से कहीं ज्यादा हो सकता है. (It is estimated that around 1 million people will come to see the solar eclipse at Niagara Falls on April 8! This could be much more than the number of tourists who come in any given year.)

लोग इस खास खगोलीय घटना को देखने के लिए जमकर तैयारी कर रहे हैं. कुछ लोग तो लग्जरी ट्रेन यात्रा और महंगे होटलों के कमरे बुक करवा रहे हैं. दरअसल, इस दौरान चांद थोड़े समय के लिए सूरज को पूरी तरह से ढक लेगा. ये नज़ारा सिर्फ 3-4 मिनट का ही होगा, लेकिन इसे देखने के लिए लोग दूर-दूर से सफर करने को तैयार हैं. (People are making grand preparations to see this special astronomical event. Some are even booking luxury train rides and expensive hotel rooms. The moon will completely cover the sun for a short time. This will only be for 3-4 minutes, but people are willing to travel far to see it.)

कनाडा के अधिकारी भी इस घटना को लेकर उत्साहित हैं और यही उम्मीद कर रहे हैं कि उस दिन मौसम साफ रहे. वरना बादल आ गए तो पूरा मजा किरकिरा हो जाएगा! (Canadian officials are also excited about this event and hope that the weather is clear that day. Otherwise, clouds will spoil the whole fun!)

 # Prompt 2: Translate the text from English to Hindi in an exact manner without missing facts.

# Response of Gemini AI

निआग्रा फॉल्स पर उमड़ेगा सूर्यग्रहण का दीवाना एक लाख जनसमूह (Niagar Falls par umdega Surya Grahan ka deewana ek lakh jansamooh)

रॉयटर्स समाचार एजेंसी के अनुसार 28 मार्च, 2024 को ओंटारियो के निआग्रा फॉल्स से खबर आई है कि 8 अप्रैल को होने वाले पूर्ण सूर्यग्रहण को देखने के लिए लगभग 10 लाख लोगों के आने का अनुमान है. इस दौरान विंटेज ट्रेन की सवारी जिसकी कीमत लगभग $4,000 प्रति व्यक्ति है और एक रात के लिए $1,600 वाले होटल के कमरों की मांग को देखते हुए आसपास के कारोबार आकर्षक कमाई की उम्मीद कर रहे हैं.

यह भव्य जलप्रपात कनाडा-अमेरिका सीमा पर स्थित है और आगामी सूर्यग्रहण के मार्ग में आता है. इस खगोलीय घटना को उत्तरी अमेरिका के इस प्राकृतिक अजूबे के पास अनुभव करने के लिए कई लोग पहले ही होटल और किराये के आवासों पर खूब खर्च कर रहे हैं. आखिरी समय में योजना बनाने वाले लोगों द्वारा बचे हुए कमरों को बुक करा लेने के कारण होटलों के दाम बढ़ गए हैं.

सूर्यग्रहण के दौरान ओंटारियो और न्यूयॉर्क दोनों तरफ के जलप्रपात क्षेत्रों में काफी चहल-पहल होगी और वहां कई विशेष कार्यक्रमों की भी योजना बनाई जा रही है. कई उत्साही लोग चंद्रमा की छाया के सूर्य को ढकने के दौरान वहां मौजूद रहने के लिए हजारों मील की दूरी तय करने की योजना बना रहे हैं. यह घटना 3:20 अपराह्न पूर्वी समय (पूर्वी मानक समय) से शुरू होकर लगभग तीन से चार मिनट तक चलेगी. कनाडा के लिए यह 1979 के बाद पहला पूर्ण सूर्यग्रहण है और अगला पूर्ण सूर्यग्रहण 2044 में आने का अनुमान है.

ओंटारियो के निआग्रा फॉल्स शहर के मेयर जिम डियोदाती ने सूर्यग्रहण के दौरान कनाडा की तरफ आने वाली भीड़ को “अब तक की सबसे बड़ी भीड़” बताया है. डियोदाती का अनुमान है कि वहां लगभग दस लाख लोग आएंगे, जबकि आम तौर पर पूरे साल में वहां 140 लाख लोग आते हैं.

“साफ मौसम तो सोने पे सुहागा होगा,” डियोदाती ने कहा. “मैं बस उम्मीद कर रहा हूं और प्रार्थना कर रहा हूं.”

# Prompt 3: Translate the text from English to Hindi without missing any facts.

# Response of Gemini AI

निआग्रा फॉल्स पर उमड़ने का अनुमान: लगभग 10 लाख लोग सूर्यग्रहण को देखने के लिए सकते हैं (Niagar Falls par umdne ka anuman: Lagभग 10 lakh log Surya Grahan ko dekhne ke liye aa sakte hain)

रॉयटर्स समाचार एजेंसी के अनुसार 28 मार्च, 2024 को ओंटारियो के निआग्रा फॉल्स से आई खबर में बताया गया है कि 8 अप्रैल को होने वाले पूर्ण सूर्यग्रहण को देखने के लिए लगभग 10 लाख लोगों के आने का अनुमान है. यह कनाडा के लिए 1979 के बाद पहला पूर्ण सूर्यग्रहण होगा और अगला पूर्ण सूर्यग्रहण 2044 में आने का अनुमान है.

सूर्यग्रहण को देखने के लिए उत्साही लोग भारी खर्च कर रहे हैं. होटलों के कमरों की कीमतें बढ़ गई हैं क्योंकि लोग पहले से ही बुकिंग करा रहे हैं, कुछ लोग तो 4,000 डॉलर प्रति व्यक्ति वाली विंटेज ट्रेन यात्राओं और 1,600 डॉलर प्रति रात वाले होटल के कमरों का खर्च उठा रहे हैं.

सूर्यग्रहण के दौरान दोनों ही तरफ, कनाडा और अमेरिका की सीमा में स्थित निआग्रा फॉल्स पर कई कार्यक्रमों का आयोजन किया जाएगा. चंद्रमा की छाया सूर्य को लगभग तीन से चार मिनट के लिए ढकेगी, जो कि 3:20 अपराह्न पूर्वी समय (पूर्वी मानक समय) से शुरू होगा.

निआग्रा फॉल्स के मेयर जिम डियोदाती का अनुमान है कि आने वाली भीड़ “अब तक की सबसे बड़ी भीड़” होगी. उन्होंने बताया कि आम तौर पर पूरे साल में वहां 140 लाख लोग आते हैं, जबकि इस बार लगभग 10 लाख लोग आने का अनुमान है. मेयर डियोदाती ने साफ मौसम की उम्मीद जताई.

# Prompt 4: Translate the text given below from English to Hindi. The tone must be conversational.

# Response of Gemini AI

ये तो कमाल हो जाएगा! (Yeh toh kamaal ho jaayega!)

अरे सुन, सुन! खबर ये है कि 8 अप्रैल को नियाग्रा फॉल्स पर सूर्यग्रहण का नजारा देखने के लिए करीब 10 लाख लोग आने वाले हैं (are aane wale hain)! ये तो पूरे इतिहास में वहां की सबसे बड़ी भीड़ (sabse badi bheed) होगी. (This will be the biggest crowd in history there.)

सूर्यग्रहण को देखने के लिए लोग जमकर खर्चा कर रहे हैं (jamkar kharcha kar rahe hain) – चार हज़ार डॉलर वाली ट्रेन की सवारी से लेकर सोलह सौ डॉलर प्रति रात वाले होटल के कमरे तक (char hazaar dollar wali train ki sawari se lekar sola sau dollar prati raat wale hotel ke kamre tak). सूरज को चांद पूरी तरह से ढक लेगा (dhaak lega), ये नज़ारा सिर्फ तीन-चार मिनट का ही होगा (yeh nazara sirf teen-chaar minute ka hi hoga) लेकिन ये यादगार लम्हा देखने के लिए लोग हज़ारों मील का सफर भी तय करने को तैयार हैं (hazaarों mil ka safar bhi tay karne ko taiyaar hain).

कनाडा के मेयर को तो ये उम्मीद है कि आसमान बिलकुल साफ रहेगा ( आसमान bilkul saaf rahega), वरना तो मजा किरकिरा हो जाएगा ना ( warna to maja kirkira ho jaayega naa)! (The mayor of Canada hopes the skies are completely clear, otherwise the fun will be spoiled!)

My Findings:

  1. Each prompt produced a different result, and once again established the importance of prompts in obtaining the desired results.
  2. The closest translation happened when AI was asked to translate the news report “in an exact manner without missing facts” (Prompt 2). The translation was very close to the original report. However, the readability was low because AI chose words that were hard to understand. They were not in common man’s Hindi. Also, the sentence construction was a little dense.
  3. The translation that was most newsworthy was the one where AI was asked to translate from English to Hindi without missing any facts (Prompt 3). The language was easy to understand, and all major points were covered.
  4. AI’s response was very different when it was given a straight command – to translate from English to Hindi (Prompt 1). There were no instructions to cover all facts or to be exact in translation. AI skipped several facts as it translated the story. It also did one more interesting thing. It summarised the story in Hindi with a summary in English at the end of each paragraph. The translation was not bad but was incomplete.
  5. The translation that needed most reworking was the one where AI was asked to use a conversational tone (Prompt 4). AI chose a style that was light and flippant, a style that may not find favour on most news desks.

# Bottomline: Gemini AI can be relied upon to reduce drudgery and improve productivity. The Hindi news desks can take the support of AI to translate reports from English to Hindi.  They will save considerable time as the translation is instant. The translated report will certainly need one careful manual check before it is cleared for printing.

Read also:
AI has limitations when it comes to developing stories
AI can rewrite only those reports that are simple
AI can correct spelling and grammar errors like sub-editors
AI can spot the 5Ws and H much like humans
Editors can depend upon AI to write news headlines

Exit mobile version